Soumissions
Directives aux auteurs
À propos des articles
a) La première page doit comporter, dûment centré, un titre ; le nom complet de l'auteur (nom et prénoms ; Évitez l'utilisation d'abréviations) ; l'affiliation académique, c'est-à-dire le nom de l'institution (s'il y en a plus d'une, mentionner celle qui a le plus de liens avec l'auteur), ville et pays, adresse e-mail de contact et code ORCID. En outre, en note de bas de page, inclure une brève biographie indiquant tous ses diplômes universitaires et son activité professionnelle.
b) Il doit inclure, en espagnol et en anglais, un résumé (abstract) dont la longueur ne doit pas être inférieure à 150 mots ni dépasser 250 mots. De plus, il doit ajouter un maximum de cinq mots-clés (key words), en italique, qui identifient correctement l'essentiel de l'article.
c) La longueur de l'article doit être d'au moins 5 000 mots et d'au maximum 10 000 mots.
d) Le développement du texte doit, au minimum, être divisé en sections suivantes :
1. Introduction ; 2. Développement ; 3. Conclusions et 4. Références.
À l'exception de la première et de la dernière section, l'auteur est libre de les intituler comme il le souhaite. Si l'auteur décide de subdiviser les sections, il peut le faire tant qu'il respecte la numérotation : 1.1, 1.1.1, 2.1, 2.2 et ainsi de suite.
Trouvez un modèle de la Revista de Filosofía en cliquant ici.
À propos des traductions
a) La première page doit comporter, dûment centré, un titre ; le nom complet du traducteur (nom et prénoms ; Évitez l'utilisation d'abréviations) ; l'affiliation académique, c'est-à-dire le nom de l'institution (s'il y en a plus d'une, mentionner celle qui a le plus de liens avec l'auteur), ville et pays, adresse e-mail de contact et code ORCID. En outre, en note de bas de page, inclure une brève biographie indiquant tous ses diplômes universitaires et son activité professionnelle.
b) Il doit inclure, en espagnol et en anglais, un résumé (abstract) dont la longueur ne doit pas être inférieure à 150 mots ni dépasser 250 mots. De plus, il doit ajouter un maximum de cinq mots-clés (key words), en italique, qui identifient correctement l'essentiel de l'article. Si l'écrit original ne contient pas ces éléments, ils doivent être générés par le traducteur, en l'indiquant en note de bas de page.
c) La Revista de Filosofía UCSC est ouverte à recevoir des traductions d'articles, d'essais ou de critiques philosophiques d'œuvres publiées à l'origine dans d'autres langues. Cependant, certaines conditions doivent être remplies pour leur prise en compte. Les traductions doivent être de haute qualité et préserver l'intégrité du contenu et du style de l'œuvre originale. Le traducteur doit avoir une solide maîtrise de la langue originale et de l'espagnol.
d) Avant d'envoyer une traduction à la Revista de Filosofía UCSC, le traducteur doit obtenir l'autorisation de l'auteur original ou du titulaire des droits d'auteur pour traduire et publier le travail. En outre, une déclaration de crédits doit être fournie, incluant le nom de l'auteur original et du traducteur, ainsi que la source originale.
e) Comme pour les travaux originaux, les traductions doivent maintenir un haut niveau de rigueur philosophique et être conformes aux Politiques Éditoriales de la Revista de Filosofía UCSC. Les mêmes lignes directrices de citation et de références établies dans la version originale du texte doivent être suivies. Les citations du travail original doivent inclure le nom de l'auteur original et l'année de publication.
f) Les traductions seront soumises au même processus de révision et d'évaluation que les travaux originaux. Elles seront évaluées par l'éditeur, le directeur et les pairs examinateurs en termes de pertinence, de qualité de la traduction et de pertinence philosophique. Les traductions doivent respecter les exigences de longueur établies pour les articles, essais ou critiques dans la Revista de Filosofía, selon le cas.
g) En ce qui concerne les droits d'auteur et toute compensation financière liée à la traduction, il est établi que ceux-ci doivent être résolus par l'auteur en discussions directes avec le directeur de la revue. La Revista de Filosofía ne prendra pas en charge l'intermédiation des questions financières, garantissant ainsi transparence et flexibilité dans la résolution des questions financières liées à la publication des travaux. La Revista de Filosofía accueille avec intérêt les contributions des traducteurs qui souhaitent partager des travaux philosophiques importants avec la communauté académique en espagnol. Les traductions bien réalisées peuvent enrichir la discussion philosophique et promouvoir la diffusion d'idées philosophiques au niveau international.
Trouvez un modèle de la Revista de Filosofía en cliquant ici.
À propos des essais
a) Les essais doivent être rédigés dans un style clair, agréable et simple, afin qu'ils soient accessibles à un large public sans perdre en rigueur philosophique et argumentative. Les essais visent à exposer la profondeur et la minutie de la philosophie, mais dans un style agile, provocateur et simple, avec un texte qui inclut originalité et créativité, sans la densité et le jargon technique des écrits académiques traditionnels.
b) La première page doit comporter le titre en espagnol et en anglais, un résumé en espagnol et en anglais et les mots-clés dans les deux langues également. De plus, les noms de l'auteur ou des auteurs, l'affiliation académique, l'e-mail et le code ORCID doivent être présents. En outre, en note de bas de page, inclure une brève biographie indiquant tous ses diplômes universitaires, son activité professionnelle et ses trois dernières publications. À la fin de l'essai, une liste de références des textes utilisés dans l'essai doit être incluse. Pour la première page de l'essai, il est nécessaire de suivre les mêmes critères que pour les articles et de fournir les références bibliographiques dans le corps de l'essai et dans les références.
c) L'essai sera évalué selon le même itinéraire que l'évaluation d'un article (éditeur, directeur et pairs évaluateurs), et sa pertinence aux Politiques Éditoriales de la RFUCSC sera prise en compte, ainsi que l'importance et la pertinence du problème soulevé, la qualité de l'écriture, accessible, élégante et rigoureuse, et la présentation correcte d'un problème concret.
d) La longueur de l'essai doit être d'au moins 3 000 mots et d'au maximum 5 000 mots.
Trouvez un modèle de la Revista de Filosofía en cliquant ici.
À propos des critiques
a) Elle doit comporter les données bibliographiques minimales pour son identification appropriée : titre ; auteur(s) ; éditeur(s) et/ou traducteur(s), le cas échéant ; maison d'édition ; lieu de publication ; année ; nombre de pages et son code ISBN ou équivalent. Pour les livres examinés dans une autre langue, respecter les données bibliographiques dans la langue originale.
b) Le développement, quelle que soit sa longueur, doit présenter un aperçu du contenu, sans compromettre les critiques ou observations que l'auteur juge appropriées.
c) Évitez l'utilisation de notes de bas de page. Si vous faites référence à un passage du texte examiné, identifiez l'endroit entre parenthèses.
d) L'auteur doit inclure à la fin du texte sur le bord gauche, son nom complet (évitez l'utilisation d'abréviations), l'affiliation académique (s'il y en a plus d'une, mentionner celle qui a le plus de liens avec l'auteur) et l'adresse e-mail de contact.
e) Il est recommandé que le livre à examiner ne soit pas âgé de plus de trois ans.
Citations et références
La revue utilise la dernière édition de l'APA pour les citations.
Vous pouvez trouver un modèle de soumission ici.
Dans le texte
a) Les œuvres classiques suivent la nomenclature traditionnellement acceptée.
Exemple :
Il est bien connu que le passage du philosophe grec au début de sa Politique (Aristote, 1252, a1) fait référence à la polis comme une communauté.
Si le texte est explicité, l'édition utilisée doit être précisée, sauf en cas de traduction personnelle. Dans les deux cas, la référence doit être mise entre crochets.
Exemples :
« Toute polis est, comme nous le voyons, un certain type de communauté » (Aristote, 1252, a1, [trad. 2000]).
« Comme il est manifeste, toute ville est un type de communauté » (Aristote, 1252, a1, [traduction personnelle]).
b) Les œuvres non classiques peuvent être utilisées pour des citations littérales ou pour offrir une référence. Dans le premier cas, deux formats sont possibles : inférieur à 40 mots et supérieur ou égal à 40 mots.
b.1) Lorsque la citation est inférieure à 40 mots, elle est insérée dans le paragraphe, entre guillemets anglais (« exemple ») et se termine par la référence bibliographique de l'œuvre indiquant le nom de famille de l'auteur, l'année de l'édition du livre, article, note, essai, etc. et la page où elle se trouve.
Exemple :
Loin de la conception grecque de l'image : « la conception gréco-hellénistique de l'image, selon laquelle l'image signifie évidemment quelque chose d'inférieur par rapport au modèle qu'elle représente » (Schönborn, 1999, p. 22).
b.2) Lorsque la citation est égale ou supérieure à 40 mots, elle est dans un paragraphe séparé, en retrait (1,27 cm), sans guillemets et avec un interligne double (2.0). À la fin de la citation, la référence traditionnelle est utilisée : nom de famille de l'auteur, année de l'édition du livre, article, note, essai, etc. et la page où elle se trouve. Dans ce cas, le point est placé immédiatement après la citation et non après la parenthèse.
Exemple :
L'invisible ne peut être regardé qu'invisiblement dans la profondeur de ses pupilles –qui ne montrent rien, seulement le vide noir (Marion, 2022). C'est pour cela que faire face au visage équivaut à mentionner l'invisible.
b.3) Lorsqu'il ne s'agit pas d'une citation, mais d'une référence, il n'est pas nécessaire d'utiliser des guillemets, mais il faut indiquer, entre parenthèses, le nom de famille de l'auteur et l'année de l'édition du livre, article, note, essai, etc.
Exemple :
Concernant la pensée sur le corps, il existe différentes perceptions de celui-ci. Certains soutiennent que le corps est une enveloppe et quelque chose de purement matériel (Nancy, 2007) et d'autres que le corps n'est pas identique à la chair et que celle-ci survient comme invisible (Marion, 2005).
Dans le cas de mentionner au préalable l'auteur, il suffit d'indiquer l'année.
Exemple :
Concernant la pensée sur le corps, il existe différentes perceptions de celui-ci. Nancy (2017) soutient que le corps est une enveloppe et quelque chose de purement matériel, tandis que Marion (2015) soutient que le corps n'est pas identique à la chair et que celle-ci survient comme invisible.
c) L'utilisation de guillemets simples (‘exemple’) doit être exclusivement pour mettre en valeur un élément dans le texte. L'utilisation de guillemets anglais (« exemple ») doit être exclusivement pour les citations.
Références (livres et articles de revues)
Une œuvre avec un auteur. Le nom de famille de l'auteur, l'initiale, l'année de publication, le titre en italique et l'éditeur.
Exemple :
Heidegger, M. (2018). Ser y Tiempo. Universitaria.
Une œuvre avec deux auteurs ou plus. Généralement, dans ces cas, les auteurs sont éditeurs du texte, d'où l'abréviation “. eds” entre parenthèses. Dans le cas contraire, omettez cette abréviation. La suite est la même que pour une œuvre d'un seul auteur.
Exemple :
Soto, D., Jara, M. (eds.). (2011). La Filosofía Política en la Querella de las Investiduras. Sígueme.
Un chapitre de livre. Le nom de l'auteur, l'année de publication du livre, ajoutez ‘En’ et annoncez le nom de l'éditeur ou des éditeurs, suivi de l'abréviation ‘ed’ ou l'équivalent. Ensuite, le titre du livre en italique, les pages du chapitre et l'éditeur.
Exemple :
Toro, G. (2015). La mística filosófica en la época moderna. En Martínez, A. (ed.), La mística en la Filosofía (pp. 51-70). Herder.
Dans une revue. Commencez par le nom de famille suivi de l'initiale (répétée s'il y a plus d'un auteur). Ensuite, l'année de publication, le titre de l'article, le nom de la revue en italique, le volume en italique, le numéro de la revue entre parenthèses, le numéro de la première page et celui de la dernière page, et, si applicable, le DOI.
Exemple :
Beuchot, M. (2022). Exposición de la hermenéutica analógica. Revista De Filosofía, 21(2), 11–27. https://doi.org/10.21703/2735-6353.2022.21.02.01
Sur une page web. Le nom de l'auteur, la date de consultation de la page web, le nom de l'article (en italique), le nom de la page web et le lien.
Exemple :
Aquino, T. (7 de octubre de 2019). Summa Theologiae. Corpus Thomisticum. www.corpusthomisticum.org/iopera
Citation dans le texte : (Aquino, 2019)
Mention de droit d'auteur
Les contenus de cette revue sont sous licence Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International, ce qui permet de partager et d'adapter les travaux en reconnaissant la paternité originale et sans fins commerciales. Ainsi, le grand public peut utiliser les documents publiés dans la Revue, en reconnaissant les droits de l'auteur respectif et en citant leur publication avec l'indication de la source originale (nom de la Revue et son édition). De leur côté, les auteurs sont libres de réutiliser leurs travaux en respectant les mêmes conditions de licence.