E. Bons – D. Scialabba – D. Candido (eds.), La Septuaginta. ¿Por qué resulta actual la Biblia griega?, Verbo Divino, Estella 2017, 129 pp. ISBN 978-84-9073-380-6.
DOI:
https://doi.org/10.21703/2735-634520192121810Abstract
El libro es fruto del congreso internacional La lexicografía de los Setenta y los papiros, organizado en conjunto por el Instituto Superior de Ciencias Religiosas San Metodio de Siracusa, Italia, y por la Facultad de Teología Católica de la Universidad de Estrasburgo, Francia, y realizado en San Metodio del 29 de julio al 3 de junio de 2015. De este congreso se recogieron cinco conferencias, tres introductorias y dos estudios de profundización, que conforman los cinco capítulos del libro: 1. La traducción griega de la Biblia en la actualidad (Eberhard Bons); 2. La crítica textual del Antiguo Testamento: identidad, ediciones, casos (Dionisio Candido); 3. La primera traducción escrita de la “enseñanza” de Moisés: desde Egipto a las gentes. Un destino vinculado a los papiros (Anna Passoni Dell’Acqua); 4. Las palabras del “buen ladrón” en Lc 23,41 a la luz de su trasfondo papirológico (Daniela Scialabba); 5. La filantrwpia ptolemaica: investigación a la luz de la literatura griega y de los papiros.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The Anales de Teología is an open access journal and does not charge for publication. In addition, it regulates its Copyright and access policy according to the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International Public License (CC BY-NC 4.0), therefore sharing (reproducing and distributing the material in any medium or format) and adaptation (modifying, transforming, and creating from the material) is allowed as long as proper credit is given and the citation is included with the corresponding data. Moreover, it is not allowed to use the material for commercial purposes.